سبد خريد شما : 0
هدیه

رمان تازه‌ای از الیف شافاک ترجمه شد/ «بهترین زمان مردن» در ایران

رمان تازه‌ای از الیف شافاک ترجمه شد/ «بهترین زمان مردن» در ایران

ترجمه رمان «بهترین زمان مردن» اثر الیف شافاک به تازگی منتشر شده و فردا در بازار نشر توزیع می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه رمان «بهترین زمان مردن» نوشته الیف شافاک (الف شفق) به تازگی و طی روزهای گذشته منتشر شده است.

این کتاب که توسط محمد شریفی کرجان ترجمه شده، با همکاری نشر انگیزه مهر و نشر ماهابه چاپ شده و قرار است توزیع آن از فردا چهارشنبه ۲۲ فروردین در بازار نشر آغاز شود.

شریفی کرجان این رمان را از بان ترکی استانبولی به فارسی ترجمه کرده و اولین ترجمه ای است که از این رمان ارائه می شود. این مترجم پیش تر رمان «پرستوهای بی سرزمین» اثر عایشه کولین را به فارسی ترجمه کرده و همچنین ترجمه کتاب «پریشانی» از عمر زلفعلی کاوانلی دیگر نویسنده ترک را در انتظار چاپ دارد.

ترجمه «بهترین زمان مردن» با ۴۲۰ صفحه و قیمت ۳۵ هزار تومان عرضه خواهد شد.

به نقل از مهر

https://goo.gl/tF41vf