سبد خريد شما : 0
هدیه
19 کتاب

فرزانه مهری

مترجم
او مترجم ادبیات كودك و نوجوان و مجسمه ساز است. او دوره دبیرستان را در مجتمع رازى كه مدرس ه‏اى فرانسوى زبان بود، گذرانده و در فرانسه رشته دندان پزشکی خوانده است. به این سبب به زبان فرانسه تسلط دارد و کتاب هایی را از این زبان به فارسی برگردانده است که میتوان مجموعه ی "مانولیتو" نوشته ال‍وی‍را ل‍ی‍ن‍دو، "دع‍وا ن‍ک‍ن‍ی‍م‌... گ‍ف‍ت‌ و گ‍و ک‍ن‍ی‍م‌" ن‍وشته‌ س‍ی‍ل‍وی‌ ژی‍رارده‌ "مامی جون کم حافظه" نوشته ی هروه ژوان را می توان نام برد. سال آخر دندان پزشکی، كار با گل، سیم و كامپوزیت كه براى پر كردن دندان استفاده مى‏شود او را شیفته مجسمه سازی کرد و درس خود را نیمه رها کرد و به ایران بازگشت. او اکنون به طور حرفه ای به كار مجسمه‌سازی مشغول است و عضو انجمن مجسمه‏ سازان است. فرزانه مهری کار خود را با ترجمه ی کتاب هایی برای کودکان خود آغاز کرد. نخستین کتاب او در سال ۱۳۷۸ منتشر شد اما برخی از مشکلات او را از کار ترجمه دلزده کرد و سبب شد از انتشار ترجمه های خود منصرف شود و دوباره به ترجمه برای کودکان خود روی آورد. اما انتشار یک کتاب از سوی مترجمی دیگرکه او پیشتر آن را ترجمه کرده بود اما به ناشر نسپرده بود، سبب شد که او به ترجمه جدی تر بیاندیشد. کتاب های سخنگوی " چرخ بد شانسی "، " خطر!جادوگران مشغول کارند"، " سر لانسلوت کجایید؟"، "تربیت اژدها در 97 مرحله"، " شمارش معکوس تا آغاز سال هزار"، کمک! پدر و مادرها به مدرسه می آیند " ، " انتقام بانو اژدها"، " آیا ویگلاف ازدواج می کند؟"، " شبح سِر هربرت سنگ سیاهچال"، " گردش علمی در غبار مرگبار"، " نحسی روز جمعه سیزدهم"، " شاگرد جدید مدرسه"، " یک روز با شوالیه"، " لاتین بزی فقط مخصوص بزها نیست"، " دردسر اژدهاهای دوقلو"، " پیرترین اژدهای جهان"، " به اردوگاه اژدهانکا خوش آمدید"، " هرگز به ترول ها اعتماد نکن"، " غول کوچک مشکل بزرگ"، " پایان مدرسه... برای همیشه!" با اعظم حبیبی و ترجمه فرزانه مهری توسط موسسه نوین کتاب گویا منتشر شده است.