سبد خريد شما : 0
9 کتاب

بهمن فرزانه

نویسنده ، مترجم

بهمن فرزانه 17 بهمن 1317 به دنیا آمده است، او از همان جوانی به ایتالیا علاقه زیادی داشت. وقتی که درس خواندن در دانشکده معماری او را به هدفش نزدیک نکرد، آن را رها کرد و به مدرسه مترجمی سازمان ملل رفت. پس از اتمام آن، ترجمه را آغاز کرد. اولین ترجمه او از تنسی ویلیامز بود. بعد از آن، به ترجمه آثاری از آلبا د سس پدسس و مارکز و دیگران پرداخت. بله اولین ترجمه‌ام از تنسی ویلیامز بود؛ چون من با تنسی ویلیامز از طریق یک دوست آمریکایی‌ام آشنا شدم و با همدیگر مکاتبه می‌کردیم. نامه‌هایش همین اواخر درآمده است. من اما نامه‌هایم با او را پاره کردم و دور ریختم. این کار حماقت محض بود. بعد از آن، ترجمه را ادامه داد و کار‌هایی از آلبا د سس‌پدس را ترجمه کرد. بهمن فرزانه که بیش از 80 عنوان کتاب ترجمه کرده است، در سال 1959 از ایران به ایتالیا رفت. قصد او از رفتن، ابتدا فقط برای ادامه تحصیل بود ولی درس خواندن های مکرر در حوزه ادبیات و تئاتر موجب شد که کم کم آنجا ماندگار شود. برخی از ترجمه‌های مشهور بهمن فرزانه عبارتند از: «صد سال تنهایی»، «بر لبه پرتگاه»، «درخت تلخ»، «عشق در زمان وبا»، «عشق‌های بدون عشق»، «دوازده داستان سرگردان»، «دیر یا زود»، «دفترچه ممنوع»، «از طرف او»، «داستان خانوادگی»، «تازه عروس»، «با عشقی بزرگ» و... یکی از جلسات شب‌های بخارا به بهمن فرزانه اختصاص داشت که متخصصان درباره او و ابعاد زندگی و فعالیت‌های حرفه‌ای‌اش سخن گفتند.